Jornal Correio Braziliense

Diversão e Arte

Fátima Mourão reforça time para tornar Brasília em polo de dublagem

A professora acredita ainda que até o fim do ano já poderemos dizer que a capital é um novo polo de dublagem, com capacidade para receber grandes estúdios e profissionais

Depois de acumular 42 anos de carreira e experiências com o trabalho de dublagem, a atriz e dubladora Fátima Mourão pretende abrir cada vez mais possibilidades para que Brasília se torne um novo polo para a profissão. Para seguir a carreira, é preciso, antes de mais nada, interpretar. Além disso, aqueles que desejam fazer da dublagem profissão, devem desenvolver um forte senso de sincronicidade, atenção e muita prática, já que o dublador interpreta o texto em cima de uma atuação já existente. Trabalhar com a arte da voz exige dedicação e facilidade com as mudanças de entonação, timbre, velocidade e, por este motivo, a construção de escolas profissionais e formação de bons elencos vocais é essencial para que o trabalho comece a ser amplamente desenvolvido na capital.


A carioca Fátima Mourão é uma das grandes profissionais da dublagem brasileira e, morando há 16 anos em Brasília, pretende formar aqui elencos fixos de profissionais que possam atrair um maior mercado nessa área para a cidade. Mourão já dublou alguns personagens antológicos como She-Ra e Olívia Plaito, além de ter dublado atrizes como Júlia Roberts (em Uma linda mulher) e Nicole Kidman (em O pacificador). ;Aqui em Brasília o mercado vem sendo construído há alguns anos, ainda está caminhando e tem plenas condições para se tornar cada vez maior. Para atrair grandes trabalhos de dublagem é preciso construir elencos profissionais, isso faz parte da estrutura fundamental. Por isso, estou investindo em uma formação contínuo e que preza pela prática;, afirma a produtora.

[SAIBAMAIS]Fátima acredita ainda que até o fim do ano já poderemos dizer que a capital é um novo polo de dublagem, com capacidade para receber grandes estúdios e profissionais e lembra dos pontos básicos para a construção desta estrutura. ;Um dublador não precisa apenas que ter uma bela voz, precisa ter a formação de ator, ele vai representar aqueles personagens. Vai fazer uma atuação em cima de uma atuação já feita, em cima de um trabalho de ator já construído em vídeo. Ele ainda vai fazer uma adaptação em cima daquilo;, afirma a atriz, que lembra que a dublagem passou a ter mais reconhecimento no país a partir da década de 1970.

A dubladora destaca que o tempo de profissionalização dependerá da seriedade com que cada novo entusiasta vai dedicar aos estudos da profissão. ;A técnica da dublagem precisa de prática, principalmente na técnica do sincronismo. Além de ser ator, saber interpretar, ser bom ator, precisa aprender essa técnica. Tem muita gente aqui na cidade que está interessada em se capacitar. Temos muitos bons atores, atrizes e crianças;, declara. O elenco infantil é uma das novidades da dublagem atual, já que antigamente os personagens eram todos interpretados por adultos, mesmo que estes fossem crianças. Durante o trabalho, os dubladores gravam somente suas sequências e cabe aos diretores de dublagem contar toda a história, falar dos personagens e suas motivações e personalidades. Vale lembrar que é importante construir esse pano de fundo psicológico dos personagens, para que estes possam ser interpretados da melhor maneira possível.

Técnicas no estudo da dublagem

; Respiração, inflexão e dicção.
; Leitura de texto.
; Expressão corporal e improvisação.
; Sincronismo, ritmo e interpretação.

Área de atuação
; Estúdios de dublagem, filmes, desenhos animados, seriados, documentários e novelas.

Pontos positivos
; O dublador pode fazer tipos com características físicas completamente diferentes das dele, o que jamais conseguiria como ator.

Características desejáveis para a profissão

; Versatilidade vocal, boa dicção, leitura dinâmica, boa memorização para textos, boa capacidade de interpretação.

A matéria completa está disponível aqui, para assinantes. Para assinar, clique aqui