<p class="texto"><img src="https://imgsapp2.correiobraziliense.com.br/app/noticia_127983242361/2013/01/17/344522/20130117083754109305u.jpg" alt="Ofício de muitos artistas contemporâneos da literatura brasileira, a tradução é exercício complexo de escrever a partir da obra estrangeira de outro" />Adriana Lisboa aprendeu muito com Cormac McCarthy. Questão de economia. Daniel Pellizzari adora autores que trabalham com gírias e oralidades. Rubens Figueiredo se irrita com trocadilhos e frivolidades, enquanto Carola Saavedra precisa, simplesmente, gostar do livro. Autores de destaque na ficção brasileira contemporânea, eles são também tradutores e responsáveis por fazer chegar à cabeceira de muitos brasileiros o melhor da produção contemporânea americana e europeia.<br /><br />Autores que também traduzem é uma tradição na literatura. É dupla que, como lembra a tradutora Denise Bottman, muitas vezes anda junta. Mario Quintana, Graciliamo Ramos, Carlos Drummond de Andrade e Lygia Fagundes Telles se entregaram ao ofício. Traduzir pode ser um modo de pagar contas, um vício, uma maneira de aprender ou simplesmente um ofício de apaixonados por literatura. O fato é que a prática está sempre muito próxima da criação literária. ;O autor e o tradutor se veem diante do mesmo problema: dizer, da melhor maneira possível, aquilo que eles têm para dizer. A diferença é a fonte do que cada um deles tem para dizer;, explica Rubens Figueiredo, duas vezes vencedor do Prêmio Jabuti nas categorias Contos e Romance e tradutor de títulos clássicos da literatura russa como Anna Karenina, Guerra e paz , ambos de Leon Tolstói, e Pais e filhos, de Ivan Turgueniev. <br /><br /><a href="http://publica.correiobraziliense.com.br/app/noticia/#h2href:{%22titulo%22:%22Pagina:%20capa%20diversao%20e%20arte%22,%22link%22:%22%22,%22pagina%22:%22195%22,%22id_site%22:%2233%22,%22modulo%22:{%22schema%22:%22%22,%22id_pk%22:%22%22,%22icon%22:%22%22,%22id_site%22:%22%22,%22id_treeapp%22:%22%22,%22titulo%22:%22%22,%22id_site_origem%22:%22%22,%22id_tree_origem%22:%22%22},%22rss%22:{%22schema%22:%22%22,%22id_site%22:%22%22},%22opcoes%22:{%22abrir%22:%22_self%22,%22largura%22:%22%22,%22altura%22:%22%22,%22center%22:%22%22,%22scroll%22:%22%22,%22origem%22:%22%22}}">Leia mais notícias em Diversão & Arte</a></p><p class="texto"> </p><p class="texto"><img src="https://imgsapp2.correiobraziliense.com.br/app/noticia_127983242361/2013/01/17/344522/20130117082446103968i.jpg" alt="Ofício de muitos artistas contemporâneos da literatura brasileira, a tradução é exercício complexo de escrever a partir da obra estrangeira de outro" /> </p>